کارگاه آموزش ترجمه فیلم
مدتهاست صنعت سینما نه تنها بهعنوان یک سرگرمی عمومی، بلکه در جایگاه یک هنر بصری جای خود را در زندگی بسیاری از ما باز کرده است و علاقهمندان به هنر هفتم وقت زیادی را صرف دیدن فیلمهایی میکنند که به زبانهای خارجی ساخته شدهاند. لذا ضرورت ترجمه فیلم و نیز زیرنویسگذاری برای فیلمهای سینمایی، مستند و آموزشی بیشاز پیش احساس میشود.
انجمن صنفی مترجمان البرز قصد دارد با برگزاری دوره آموزش عملی ترجمه فیلم، مترجمانی را که به این حرفه علاقهمند هستند برای ترجمه و زیرنویسگذاری فیلم آماده کند.
اهداف این دوره شامل آموزش مباحث مقدماتی درباره تاریخچه ترجمه فیلم، مبانی دوبله و زیرنویسگذاری، تکنیکهای ترجمه فیلم و قواعد آن، بررسی مباحث خاص در ترجمهی فیلم و نیز بررسی نرمافزارهای تخصصی برای ترجمهی فیلم میباشد.
این دوره در چهار جلسه عملی در محل انجمن مترجمان البرز (کرج، بلوار نبوت، پارک نبوت، خانهباغ فرهنگ و هنر) برگزار میشود.
شرکتکنندگان باید لپتاپ و هدست همراه خود داشته باشند.
دارا بودن دانش زبان انگلیسی در سطح پیشرفته الزامی است و به دانشجویانی که در تمام جلسات حضور مفید داشته باشند٬ گواهی معتبر انجمن صنفی مترجمان البرز اعطا میشود.
مدرس: مریم سلطانی
برای شرکت در این کارگاه، لطفاً فرم زیر را پر کنید:
No Comments