Archives

سلام! کاربر مهمان

چاپ کتاب «دفتر کارآگاهی شماره 1 بانوان» با همکاری نشر خیابان

           انجمن مترجمان استان البرز با همکاری نشر خیابان   در راستای طرح حمایتی از نومترجمان و اعضای محترم انجمن  کتاب «دفتر کارآگاهی شماره 1 بانوان» نوشته‌ی الکساندر مک‌کال اسمیت با ترجمه سرکار خانم آناهیتا پارسی کیا را به چاپ رساند.   در ادامه به معرفی کتاب مذکور می‌پردازیم: پریشز راموتسووِه، […]

چاپ کتاب «راهکارهای مقابله با اضطراب در یک رابطه‌ی عاشقانه» با همکاری نشر خیابان

            انجمن مترجمان استان البرز با همکاری نشر خیابان   در راستای طرح حمایتی از نومترجمان و اعضای محترم انجمن  کتاب «راهکارهای مقابله با اضطراب در یک رابطه‌ی عاشقانه» نوشته‌ی لارنس روزمبرگ با ترجمه سرکار خانم پونه قاسم‌پور را به چاپ رساند.   در ادامه به معرفی کتاب مذکور می‌پردازیم: […]

چاپ کتاب «همسایه‌ها» با همکاری نشر خیابان

              انجمن مترجمان استان البرز با همکاری نشر خیابان   در راستای طرح حمایتی از نومترجمان و اعضای محترم انجمن  کتاب «همسایه‌ها» نوشته‌ی دانیل استیل با ترجمه سرکار خانم نسیم صمدی را به چاپ رساند.   در ادامه به معرفی کتاب مذکور می‌پردازیم: مردیت وایت، یکی از مشهورترین چهره‌های […]

طرح ترجمه داستان کوتاه

بنابه گزارش #روابط_عمومی انجمن:‌ ‌ ‌ در جلسه‌ی مورخ دوشنبه ۱۹ خرداد، خانم ساناز اسفندیاری، ریاست انجمن مترجمان البرز، طرحی را پیشنهاد دادند که بر اساس آن، مجموعه داستان‌های کوتاهی تهیه و در اختیار اعضایی قرار داده شود که تا کنون موفق به چاپ اثری از خود نشده‌اند. ‌‌ ‌ ‌ ✅این داستان‌ها پس از […]

اطلاعیه جذب مترجم در طرح حمایتی جدید- شماره 1

انجمن مترجمان استان البرز در راستای نیل به اهداف کارآفرینی و حمایت از مترجمان در حوزه نشر، همزمان با درخواست یکی از ناشران همکار مبنی بر جذب مترجم، نخستین نمونه ترجمه در طرح حمایتی جدید را به مخاطبان محترم ارایه می‌کند. پیرو درخواست ارایه شده از سوی یكی از ناشران همکار مبنی بر معرفی مترجم […]

شیوه‌نامه جدید طرح حمایتی انجمن صنفی مترجمان البرز

طرح حمایت از مترجمان عضو در راستای اجرای مفاد اساس‌نامه انجمن صنفی مترجمان استان البرز اجرا شده است. در راستای ارتقای سطح حمایت از مترجمان عضو و ایجاد فرصت­های شغلی از طریق همکاری با ناشران، انجمن لازم می‌داند مراحل اجرایی طرح جدید را در قالب شیوه‌نامه‌ای جهت آگاهی و آشنایی هرچه بیشتر مترجمان ابلاغ نماید. […]

ترجمه را از کجا شروع کنم؟

می‌خواهم کتاب ترجمه کنم. از کجا شروع کنم؟ از کجا بدانم کتابی که انتخاب کرده ام قبلاً ترجمه شده است یا خیر؟ آیا اصلاً اهمیتی دارد که کتاب مورد نظر من قبلاً ترجمه شده باشد؟ آیا ممکن است همزمان با من مترجم دیگری نیز در حال ترجمه این کتاب باشد؟ ترجمه من چگونه ارزیابی می‌شود؟ […]